今天要谈谈以前提过的一个问题。我在以前的一封电邮里提到,有的人在看书的时候,一发现有错别字,就会变得不愉快。我在那封电邮里提到英语的一句话:“To err is human.”
如果你遇到这句英语,你的反应会是怎样?很多人的反应是:“哎哟,这句话我没有遇到过,我不可能知道是什么意思。”然后特别不舒服,开始头晕,觉得很懵。但是你完全可以发现它的意思,你可以解开它。
为什么这么说?首先你有上下文,文章在跟你说人犯错误是自然的,是人的本性,上下文在谈这种话题。所以当你听到“To err is human”,你大概能猜到它的大意。 human是什么?human意思是“属于人类的”。You are a human.你是一个人,就是说你属于人类的一个生物。在这儿呢,其实它既是名词,也有形容词的意思。
那“err”是什么?我们谈的那个话题,就是“犯错”,那你能不能想到“err”就是跟“错误”有关?根据上下文,把err跟错误挂在一起,这是很自然的,应该是你的第一个假设,因为上下文你是很清楚的。
其实还有其他的线索,你看“err”是“e-r-r”,你看到这个你会想到什么?英语中有一个词儿叫error。哦,原来err这个词就是error。那“To err is human”你现在就已经明白了。
那你怎么翻译呢?那你可以说“有时候有错,是人的本性”,这是一种翻译方式。你也能够听到这个后,有了感觉和画面,知道人家在沟通什么,然后你可以跳出来,联想中文是怎么样表达这种感觉的。
英语说“To err is human”,它多多少少运用了一点比喻,把error缩短成“err”,这是英语古文的一个用法。然后呢,在中文里面,照样有类似的运用,所以我们可以将这句话翻译成“人非圣贤,孰能无过”。
所以,下次遇到好像没学过的东西,你要相信自己完全有能力把它解开。先从上下文开始,然后根据对英语信号的既有认识作出假设,你有七八成机会能够把这个谜解开。
如果解不开,那你可以请别人提供更多信息,把那句话拆开,解释一下含义,那样你完全可以做到百分之百懂。通过这样的做法,你可以提升对英语的记忆,因为这样的深入处理能帮助你一辈子都记住。