很多人说因为中文和英文属于完全不同的2种语系,所以难以掌握。现在,我想从3个角度和大家交流一下语系的问题,希望能够帮助大家轻松的跨越这个“障碍”,让你对英语学习有方法有信心。
比如中文的“我们”在英文中是“we”和“us”。有时,中文的一个词会对应几个不同的英文词,有时反之,一个英文词会对应几个不同的中文词或中文字。简单的说,这是“一对多”或者“多对一”的问题。
更深一层,我们要学习怎样用词去分割感觉和概念,比如英文中的bring it ”中文的意思是“带来”,“take it”的意思是“ 带走”,中文里面的“带”英文意思是“carry it”。中文用加“来”或“去”代表不同的方向。Bring 就是带来,take 就是带去。“带来,带去”有2度的概念,一个是“带”的动作,一个是“带”的方向。
又比如:开灯-turn on , 关灯-turn off 开门-open the door ,关门-close the door中文的开,可以是开灯、开心、开门、开始。。。。英文中,却用不同的具体词汇和词组来沟通这些动作和状态。
先用中文想,然后翻译成英文不是好的学习方法, 因为这样不仅效率低,而且经常因为文化的差异导致错误的理解。Same box different paths 的训练可以帮助你建立独立的英文思维。
首先,一定要建立英文的思维架构,有什么,用什么,逐渐增加!其次,要主动和有意识的训练自己same box, different paths 的能力。 图片: same box, different paths.
我们从小听中文,说中文,读中文书,学中文。。。所以,在中文的道路上,我们累积了丰富的素材,我们用这些素材沟通,交流,写作已经成为了一种下意识的自动反应。这就是盒子左边的中文之路。
而英文因为我们才刚刚学,或者不如中文熟练,所以,在英文的道路上可能素材极少,可能还没什么素材,可能已经有很多但还不够熟练。。。。。但不管怎样,我们要开始有意识的训练英文之路,让它的素材更丰富,素材之间建立更多可联系的网络。。。
中间的盒子是你的感觉,你的神经系统对一句话,一个事物的感觉。当你要练习英文的时候,请尽量用英文道路上的素材组合,表达你的真实感觉和你想表达的内容,久而久之,你的英文道路就会拓宽,素材增多,它甚至可以和中文的道路一样宽广和丰富,到了这一步,你就拥有了和英语母语者一样的应变能力,或者说,你的英文可以像你的中文一样好了。清晰、流畅、地道的英文写作也就会是一件信手拈来之事!
功夫英语用6000多词组小逻辑,139个比喻的训练,结合有深刻含义又妙趣横生的The Third Ear 英文原版著作全面系统的培养你"same box,different paths"的素质和能力,轻松跨越语系障碍,把你的英语素质培养到和母语者一样好。
如果你是成年人,你一定在成长的过程中掌握了很多概念、信息,资讯,这些素材带给你的神经系统不同的感觉和印象。可以说,你对很多事物已经有了解,有感觉。这也是为什么成年人学外语会比孩子更快的原因。对于孩子来说,很多事物都是新的,孩子们在成长的过程中既要学习新事物的概念,体验新的感觉,又要把这些概念和感觉和对应的文字符号,声音符号相连接。任何语言都有2个符号组成部分,一部分是文字符号,另一部分是声音符号。以往,你将这些感觉和中文的(声音和文字)符号相连接,学习英语的过程,只是建立这些感觉和英文的(声音和文字)符号连接的过程